Arsenal,普通话译为阿森纳,很符合普通话的发音。粤语里,A,同样译为阿。sen,非常接近粤语的仙——sin,读快了没什么区别。
1、ven,很像粤语的云——wan。tus,连起来很像达斯,所以粤语翻译成祖云达斯。阿仙奴 除去车路士之外,这可能是另外一个最著名的球队粤语译名。阿仙奴,就是阿森纳。
2、摩连迪斯,古迪,奇连士文,简恩,艾芬堡,真·高拿,大(小)大小·劳特立,舒米高,米赫洛域,迪斯拿,苏加,波班,波博斯基,很全啦。
3、没想起来有什么翻译不同的球星……可能是看到的消息比较少吧,当年的足球杂志大部分都报道欧洲的球。英格兰:罗布森——笠臣(时任英格兰主教练。
4、祖云达斯是源于粤语“音译”的名字。而中文中,对尤文图斯简称“尤文”,香港则简称为“祖记”。
5、这是五大联赛的队伍名和粤语名,很全的。方便你以后找了。存起来吧。
车路士(切尔西)是英格兰超级联赛的球队。也是欧洲足球顶级豪门之一。
切尔西为什么叫车子还有另外一种说法,切尔西英文队名为Chelsea Football Club,简称为“FLC”,译音过来也就成了“车路士”,也为因Chelsea的前三个字母“che”,直译过来就是“车”的发音了。
切尔西足球俱乐部(英语:Chelsea Football Club,粤语:车路士,绰号:蓝军),是一间位于英国首都伦敦的英格兰足球会,为世界上更具规模的球会之一,现正参加英格兰足球超级联赛。
1、是。基利安麦巴比是姆巴佩,粤语叫法是麦巴比。国外足球运动员的名字的读音和叫法,跟粤语往往是不一样的,甚至大相径庭。
2、因为姆巴佩的谐音是麦巴比,麦巴比是粤语的叫法。国外足球运动员的名字的读音和叫法用粤语往往是不一样的,差别很大。姆巴佩是法国足球队的优秀球员,他帮助法国队获得2018年世界杯冠军,2022年世界杯亚军。
3、意大利前锋zaza,音译过来是“扎扎”,但是很多人会认为是“渣渣”,如果是后者,则意思完全不一样,在中文中就是“不好的人”的意思,所以,叫“渣渣”让人很尴尬。